Tuesday, December 23, 2008

One Night

The true meaning of Christmas, I think, is really just that. Merry Christmas to everyone ;)

Saturday, December 20, 2008

Transn (Beijing) Information Technology

Date: December 2008

Client: Transn (Beijing) Information Technology

Job: Article Translation (Translation Test)

Why I Wrote What I Wrote:

Was recommended to this company by my translation course coordinator. I was given three choices of text to translate, two of which from Mandarin to English and the other English to Mandarin. I figured I need to know the original text well to translate it properly, so I chose the latter. Parts of the structure in the original English copy were a little awkward but I was requested to excuse that and do my best to translate. Here's an excerpt:

With growing of IT utilization in local market, influencing MNCs' local offices and domestic business forms, power consumption and carbon emission lead the LOB making struggling decisions to optimize internal ownership of IT systems and to improve existing IT infrastructure working efficiency and sufficiency.

资讯科技的使用在本地市场逐渐盛行,影响着跨过公司在本地的分行与其他商业形式。能源消耗和碳的散发纵使办公室设立局(LOB)做出艰难的决定,大限度增至资讯科技系统归属,提高现有资讯科技基础结构的效率与足量。

Status: Completed

Saturday, November 22, 2008

Guerlain

Date: November 2008

Client: Guerlain

Agency: World Writers

Job: Product Commercial (Copywriting Test Part 3)

Adaptation & Backtranslation of:
- Advertisement headline
- Advertisement copy

Why I Wrote What I Wrote:


The last of the WW copywriting test – adaptation and backtranslation for Guerlain's SUCCESS FUTURE Wrinkle Minimizer & Firming Pure Amber Extract ad copy.

This was the tougher of the lot as I was grappling with the technical terms of beauty products. Nevertheless, managed to tidy up headline and copy for both adaptation and backtranslation.

娇兰SUCCESS FUTURE纯琥珀精华抗皱紧肤霜
Guerlain SUCCESS FUTURE Wrinkle Minimizer & Firming Pure Amber Extract

琥珀-含有大自然自古能量的奥妙。娇兰研究院提取它独特的精华,并提炼出琥珀抗皱紧肤霜。它能让轮廓显得更有曲线美。
Amber - a marvel of nature that encapsulates an age-old energy. Extracting its exceptional powers, Guerlain Research perfected the Pure Amber Extract, which re-defines the natural facial contours.

Status: Completed

Reebok

Date: November 2008

Client: Reebok

Agency: World Writers

Job: Product Commercial (Copywriting Test Part 2)

Adaptation & Backtranslation of:
- Advertisement headline


Why I Wrote What I Wrote:


Here's the second part of the WW copywriting test – to do an adaptation and backtranslation for the headline of this Reebok ad.

Original headline read "Puts his kids and teams to bed." The purpose of this phrase was to present to consumers the dual sides of the ambassador for the brand; both a great player and a good family man. However, putting the two together in the same sentence seemed a little awkward.

As adaptation for the China market, I created couplets (对联) using Reebok's Mandarin name in China, "锐步", featuring odd number of words in each part for easier reading:

速击对手 行牵儿手

速击对手 行牵儿走


For the backtranslation, the two ideas are separated by a comma:

A tournament's jubilation, a father's affection

Status: Completed

Glenfiddich

Date: November 2008

Client: Glenfiddich

Agency: World Writers

Job: Branding Commercial (Copywriting Test Part 1)

Adaptation & Backtranslation of:
- Advertisement tagline
- Advertisement copy

Why I Wrote What I Wrote:


Was approached by World Writers London to be registered under the company as a freelance copywriter. With it was an assessment on my abilities; this is the first instalment – to do an adaptation from the original English copy to Mandarin, then doing a backtranslation to English again.

Read the original copy provided and watched their ad on YouTube to get a feel of their company image. The ad had several lines running through the visuals:

A day is a step, a year is a tango
A day is a tourist, a year is a traveler
A day is frustration, a year is a melody
A day is a thought, a year is a philosophy


I decided on "A day is a thought. A year is a philosophy." as the amended headline for the ad to make it (i) more elegant, (ii) link up the ad and the company, and (iii) bring out a point that makes more publicity sense compared to the existing "A DAY SAYS CRAZY A YEAR SAYS GENIUS". Did a major overhaul of the original copy for the adaptation and the backtranslation to make them more elegant.

Headline Option 1:
A day is a thought. A year is a philosophy.
一天的思潮。一年的信念。


Headline Option 2:
In a day a thought. In a year a philosophy.
一天里的思潮。一年里的信念。

Ending quote:
Glenfiddich. Every year counts.
Glenfiddich。连年精酿。


Status: Completed

Saturday, November 8, 2008

Stella Artois

*PERSONAL PROJECT*

Date: October 2008

Company: Stella Artois

Job: MRT Ad Taglines (Mandarin Translation)

Concepts Copy: See below taglines and translations

Why I Wrote What I Wrote:


Saw Stella Artois' latest ad campaign on the train; liked the way the copy sounded and wanted to try my hand at translating the taglines to Mandarin, so here they are:

Ordinary lagers do cost less. That's why they're ordinary.
普通啤酒的确较便宜,因而才普通。

Expensive until you try it.
直试为贵。

For the last one, I'd wanted to use 完美的代价 but was informed that was more suitable for beauty services or products. Thus I amended it to:

Perfection has its price.
纯酿的代价。


Status: Completed

Wednesday, October 29, 2008

Community Chest

Date: OctoberBold 2008

Client: Community Chest

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: Windmill of Love 2008 (Pitch)

Copywriting of:
- Direct Mailer Copy
- Microsite Copy
- Mailer Design Rationale

English to Mandarin translation of:
- Direct Mailer Copy
- Microsite Copy

Concepts Copy: See below campaign taglines

Why I Wrote What I Wrote:


This was a pitch for Community Chest's annual fund-raising campaign, Windmill of Love. In client's brief, client specifically requested to see the Mandarin direct mailer copy prior to the English copy, as the majority in their target market was Mandarin-speaking. Skills picked up from my recent Certificate in Business Translation Skills course came in handy:

Will you make Clarissa's windmill of life dance?
您会使Clarissa的生命风车鼓舞吗?


Status: Pitch copy completed; not awarded

Saturday, September 27, 2008

The Drawing Room

Date: September 2008

Client: The Drawing Room

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job:

Copywriting of website copy for:
- "About Us" page
- "What We Do" page


Why I Wrote What I Wrote:


Initially client only wanted website & logo design services from my agency; I'd thrown in the copywriting out of goodwill but it was dismissed by client as they had their own idea about what they wanted to say.

Status: Completed

Sunday, August 31, 2008

Sun Restaurant Group

Date: August 2008

Client: Sun Restaurant Group

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: Corporate Portfolio (Revision)

Revisions to collateral previously done

Copywriting of:
- Restaurant History (7th Storey)


Why I Wrote What I Wrote:


Some revisions to client's portfolio items that I did previously, plus a casual request from my agency to do up a short piece on the history of the 7th Storey Restaurant for the inside cover of their menu.

Status: Completed

Sunday, August 17, 2008

Song Brothers - Comex 2008

Date: August 2008

Client: Song Brothers

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: Apple Mac - Comex 2008

Copywriting of:
- Publicity Banner Taglines

Concepts Copy: See below sample taglines


Why I Wrote What I Wrote:

Client requested for taglines choices in line with the Mac & PC dudes' ads that were running under the Apple publicity campaign then, and at the same time publicize their exclusive three-year extended warranty.

Watched some of those ads, had mental pictures of the guys and came up with a selection. Unfortunately, client had a sudden change of mind and decided to use a nurse (!) instead. Darn…still, it was fun working with Mac & PC :)

Mac's waiting for you at Booth 6138. (But don't tell PC.)

Mac's coming (with FREE 3-Year Extended Warranty). Cancel or allow?
Visit Booth 6138 right now.

Mac's on top with FREE 3-Year Extended Warranty.
Get it on at Booth 6138.

WANNA BE ON TOP WITH MAC?
Get it on with Mac's FREE 3-Year Extended Warranty at Booth 6138.

Status: Completed

Saturday, June 14, 2008

Sim Lim Square

Date: June 2008

Client: Sim Lim Square

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: GET IT @ Sim Lim Square (June 2008)

Copywriting of:
- Event photos captions
- 'Thank You' electronic mailer & web message

Why I Wrote What I Wrote:

This was a rerun of previous year's sale event. Both client and my agency decided to stick to the same event theme - GET IT @ Sim Lim Square - to reinforce rather than diffuse awareness, hence the jobs were much easier this time.

Status: Completed

Saturday, June 7, 2008

DrMartens Pegasuz

Actually did this last year but was not in time for submission. Here it is in this year's boot design competition. Say you absolutely love the DrMartens Pegasuz and click on it to vote. ;)

Wednesday, June 4, 2008

GotoSingapore Website

Date: June 2008

Client: Media Dimension Pte Ltd

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: GotoSingapore Website

Copywriting/editing of website copy for:
- Landing page
- Entry Requirements & Visa section
- Customs & Regulations section
- Baggage Clearance section
- Airport Information section
- Accommodation section
- Transport section
- Money & Finance section
- Things to Do section
- Tax Rebates & Duty-Free Concessions section
- Communication & Postal Services section
- Medical Facilities section
- STB Visitors Centres section
- STB Offices Worldwide section
- Useful Numbers section
- Facts & Information section
- FAQ section

Why I Wrote What I Wrote:


www.gotosingapore.sg targets to be more than just another tourist information site; it aims to provide information that potential tourists will really need and points them to the respective sites for further reference. Most importantly, this site goes hand in hand with the GotoSingapore traveller directories and provides complementing online support to these.

Status: Completed

Wednesday, April 9, 2008

A-Promise Website

Date: April 2008

Client: Media Dimension Pte Ltd

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: A-Promise Website

Copywriting/editing of website copy for:
- Landing page
- Online articles


Why I Wrote What I Wrote:


This website, www.a-promise.com, is catered to couples from all age groups, at all stages of their relationships. It allows puppy loves to profess their adoration for the other halves, young couples to pick up tips and ideas for special occasions or for mature couples to plan or showcase their marriage plans or after marriage progress. Am editing short articles for the site on a continual basis.

Status: Completed

Wednesday, April 2, 2008

Sun Restaurant Group

Date: April 2008

Client: Sun Restaurant Group

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: Corporate Portfolio

Copywriting of:
- Executive Biography
- Corporate Profile
- Restaurants write-up


Concepts Copy: See below intro from restaurants' write-up

Why I Wrote What I Wrote:

Client wanted to create a corporate portfolio, the purpose of which is to provide background information on the personality and businesses of the Group to potential landlords of his future business venues. Had the opportunity to have dinner with the boss of the Group at one of his Japanese restaurants; that gave me a clearer idea of him and his businesses. For authenticity's sake, I found out the meaning behind the Japanese name and rather enjoyed reading up on daimyo and shogun.

Honjin:本陣 /troop headquarters /daimyo's inn /exclusive Japanese eateries

Honjin, which can be translated as "Head Inns", originally refers to generals' fortresses. Gradually transformed into temporary lodgings and styled after imperial mansions of Kyoto, they were exclusive lodgings for daimyo and other representatives of the shogunate.

This sophisticated network of honjin began the traditions of extraordinary service and developed a refined level of culture - characteristic of true Japanese establishments.

Like the "Head Inns" of the past, our Honjin restaurants provide the same exclusive and impeccable service to like-minded patrons whose palates crave authenticity, right down to the simplest of seasonings.

Status: Completed

Saturday, March 8, 2008

GotoSingapore Traveller Directories - Part 2

Date: March 2008

Client: Media Dimension Pte Ltd

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: GotoSingapore Traveller Directories - Part 2

Copywriting of media proposal

Why I Wrote What I Wrote:

This is a continuation of the previous GotoSingapore project. Here, I drafted a media proposal which provides some introductory information on our upcoming traveller directories and complementing website to potential advertisers.

Status: Completed

Thursday, February 14, 2008

Pan-West Pte Ltd

Date: February 2008

Client: Pan-West Pte Ltd

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: Branding Campaign

Proposal of branding campaign taglines & copy

Concepts Copy: See below concept

Why I Wrote What I Wrote:

Client needed a crisp, contemporary style similar to TagHeuer's celebrity endorsements, so I did some research on golfing quotes coined and created variations on three taglines.

One of my personal favourites read There are no points for style, but it never hurt anyone. It implies that Pan West equips golfers with not just what they need for golfing, but also with style when golfing. Next has to be Gear up first class, play like first class which is straight to the point. Kinda like the tongue-in-cheek Other golfers prepare for disaster. Pan West golfers prepare for success too.

Status: Completed

Tuesday, January 15, 2008

GotoSingapore Traveller Directories - Part 1

Date: January 2008

Client: Media Dimension Pte Ltd

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job: GotoSingapore Traveller Directories - Part 1

Propose titles and taglines for (i) Fashion, and (ii) Entertainment directories

Why I Wrote What I Wrote:

Agency wanted catchy titles and short-n-sweet taglines that say it all, so I toyed with words that generate visual images of the trendy shopper and the entertainment seeker to create some generic titles for the directories. The taglines spell what visitors to Singapore would want to know about fashion and entertainment in Singapore. Some of the proposed titles are Urban TrendCatchers, G is for Greed! (for the fashion directory) and Urban LeisureSeekers, Urban JetSetters and G is for Gastronomy! (for the entertainment directory).

Status: Completed

Tuesday, January 1, 2008

Song Brothers

Date: January 2008

Client: Song Brothers

Agency: Media Dimension Pte Ltd

Job:

Copywriting of retail poster taglines & copy

Concepts Copy: See below concepts copy

Why I Wrote What I Wrote:

Client wanted a series of taglines and one-liners with a movies theme. I selected a few movies and amended their respective taglines for this. Guess the movies the following originated from:

Six in the City
Are you ready for more?

What Women (And Men) Want
We have the power to know everything you want.

Fantastic Four
1: 4 times the bargain. 4 times the deal. 4 times the fantastic.
2: Fun gadgets. Fabulous prices. Fantastic deals.

My personal favourite -

Buy Hard: With a Vengeance
1: Think fast. Hunt deals. Buy hard.
2: On a good day it's a great buy. On a better day it's the best we offer.

Status: Completed